(二十)
原 文
朋友死,无所归①,曰:“于我殡②。”
注 释
①归:归宿,这里指安葬。②殡:泛指丧葬事宜。
译 文
(孔子的)朋友死了,没有人负责安葬,孔子说:“丧事由我来办吧。”
读解心得
这一章凸显孔子重朋友之恩义,替朋友操办丧事。丧,对死者来说是一种尊重,也是与死者生前情义的彰显,所以孔子懂得入土为安的意义和价值,操办丧事,为朋友安葬。
(二十一)
原 文
朋友之馈①,虽车马,非祭肉,不拜。
注 释
①馈:馈赠。
译 文
朋友馈赠物品,即使是车马,不是祭肉,也是不拜谢的。
读解心得
车马在馈赠中算是很贵重的,但是孔子认为纵使是车马,如果不是祭肉,也可以不拜谢的。为什么如此看重祭肉?因为用肉祭祀祖先之后,这块肉就不仅仅是一块可以食用的东西了,而是对祖先尽孝的一个载体。
(二十二)
原 文
寝不尸①,居不容②。
注 释
①尸:像死人一样。②容:集解、郑注、《释文》皆作“居不客”,“容”是“客”之误。